じゃあ、通じる英語

ノンネイティブにとって英語なんて通じれば良いわけで、それ以上は通じてから考えれば良いのですが、日本人はネイティブ発音ばかりにやたら拘って先に進みません。私が思う通じさせるためのポイントを記したいと思います。

アクセント

日本語は抑揚で話すのに対して、英語はアクセントで話すので、どこにストレスをかけるかハッキリさせないと通じづらくなります。だから、発音記号にアクセント位置が書いてあるのです。

アクセント位置が合っていれば割と変な発音でも通じますし、間違っていると発音が正しくとも通じません。例えば、occurと言う時にoにストレスをかけると、相手は理解できません。uにかけないと別単語に聞こえるわけです。

音、アクセント記号を理解せず、ローマ字通りに丸暗記しても実地ではまったく使い物にならないので、日本人が小学生から英語を始める時はフォニクスから始めないと、あまりにも実践的でないのでやる気がなくなるでしょう。

テンポ

英語はフランス語の影響でリエゾンがあるので、単語と単語が流れるようにつながっていないとテンポが悪くなり、頭に入りづらくなります。また、文を繋ぐ慣用句をうまく使って無言の時間を減らさないとリズムが悪くなります。

その為、you know, you know what I mean, I mean, right?などを連発する人はネイティブでも少なくないですが、行儀の悪いことだと思われているので、Well, let me see など丁寧な繋ぎをすべきです。

特にyou knowはノンネイティブがテンポの為に言いまくっている典型的悪例ですが、社会的立場のある人ですら、口癖のように使う人もいるので気をつけた方がいいです。そういう人に限って変に自分の英語に自信を持っていて他人のアドバイスを聞きません。

L/R

日本語の発言ではL/Rに区別がないため混同、ひっくり返って英語を話すことが多いです。私は発音ばかりにやたら拘るべきではないと思いますが、これだけは拘って下さい。でないと、相手が単語を認識できない確率が上がります。

イギリス人は「ウォーター」で通じるのですが、アメリカ人には「ウァラ」でないと通じにくいのは最後に来るRの音が違うからです。だから、Rの出し方を意識しないと北米英語に馴染んだ人には通じづらくなります。

LはRまでは重要ではないですが、Rondonと言うと一瞬何のことかわからず、戸惑うでしょう。比較的小さな音なので無視してもなんとか通じることもあります。Milkを「ミゥク」と発音しなくても「ミク」と言った方が「ミルク」よりも文脈で理解してくれるでしょう。

Reallyは実は日本人にとって発音しづらい単語で、Lillyと発音するか、Rerryと発音してしまうことが多いです。これは文脈でわかるのでトラブルになりませんが、L/Rが混在する単語は発音しづらいです。

まとめ

この辺を意識すると通じやすく、語学は通じてこそ面白く、ツールとして価値があります。それ自体を誇ってもネイティブには敵いません。たとえ、英語で勝負してネイティブに勝ったとしても意味のあることはありません。ツールを使って何が出来たか?が勝負です。

仮に相手がシンガポール人なら、シンガポール人に通じやすい話し方がありますし、インド人でも同じです。その場で母語の違う人間に自分の意思さえ伝わるなら、身振り手振りでもいいかもしれません。その辻政信みたいに筆談で亡命できるくらいのコミュ力の持ち主なら、語学は不必要かもしれませんw

15+

投稿者: シン

思いついたことを記事にして、コメントをもらって、議論するのが楽しくてブログをやっています。

「じゃあ、通じる英語」への4件のフィードバック

  1. 私の通っていた大学の英語の語学講師は、上記の発音のテンポ、LRの発音、あとは英語っぽいリズムを意識する点に加えて中学レベルの文法でいいので短い文で伝えることってのを言ってました。
    あとは、日本人同士で英会話で話すことで上達するよって言われました。
    日本人が英語がうまくならないのは悪いことでもないけど話す必要がないからと言ってました。
    国際なんとか学部や英文科いくより専門やるべきだとも言ってました。

    1+

    1. 良心的な講師だと思います。根本的な問題として、現段階では日本人は英語を使えないとどうにもならないほど追い込まれてないので上手くならない、というのとはあります。言語距離が英語と遠くてもその必要性が差し迫っているなら能力は上がります。

      >あとは、日本人同士で英会話で話すことで上達するよって言われました。

      言語は訓練なのでどんな形でもアウトプットを増やせば上達します。日本人同士は気恥ずかしいなら、フィリピン英会話で十分です。量を増やすことを目的としているなら、ネイティブ講師である必要がありません。

      シン

      3+

  2. シンさんの英語レクチャーは分かりやすく、読んでてためになりますし、楽しいです。
    日本語でも滑舌の悪い人はいて、前後や話の文脈から何言ってるか聞き取っていますが、唐突に1つの単語のみを言われると聞き取れない時があります。

    2+

    1. 逆に言うと、相手が文脈、話の前後関係で類推できるような話し方をすると通じるということです。L/Rを意識して単語のストレス場所をきちんとして、リズムよく話して流れを大事にすると相手がネイティブなら想像の範囲になるということです。相手がノンネイティブなら単語単語をぶつ切りにしてでも短い文章を繋げて理解させていくといいと思います。通じてないなら、言いかえをしながら同じことを何度も言うべきだと思いますね。

      英語が出来て損はないので続けましょう!

      シン

      0

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です